肆昊/tiroka
叫44也可以!
极度杂食,慎fo

生如夏花[泰戈尔诗歌摘抄-郑振铎译版]

1.

世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.


2.

这寡独的黄昏,幕着雾和雨,我在我心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 


3.

绿草求她地上的伴侣。

树木求他天空的孤寂。

The grass seeks her crowd in the earth.

The tree seeks his solitude of the sky.


4.

燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。

把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。

The flaming fire warns me off by its own glow.

Save me from the dying embers hidden under ashes.


5.

世界怀着悲痛,亲吻我的灵魂,而要求歌声做回报。

The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.

2016-07-02
评论
热度(3)